Jardin invisible – Sigyeong au château de Saint-Jean de Beauregard, France

새 두 마리 적막하니 푸른 연못에 물 깃고
Les deux oiseaux piquent l’étang sylvestre dans la quiétude.

절벽 위로 지나는 구름들마다 비단이 펼쳐 있네.

Les soies s’étalent sur les nuages qui passent sur la paroi escarpée.

깊은 산속 꾀꼬리는 오래오래 날고

Les rossignols s’envolent longtemps dans la forêt profonde.

물 위에 뜬 잔들은 내 시름을 쓸어가네.

Les coupes flottantes sur l’eau balaient mes angoisses.

거북과 물고기들이 가을 물에 헤엄치고

Les tortues et les poissons nagent dans l’eau automnale.

만리향 꽃들 담벼락을 어루만지니

Les parfums de dix mille pays caressent le mur de fleurs.

천리길 도는 개울물에 옥소리가 자욱하고

J’entends le son du jade dans les ruisseaux aux mille détours.

군학들이 주렴과 비단 기둥을 장식하여

Les cygnes royaux ornent les stores de perles et les piliers entourés de soie.

금빛 지당 위로는 구천의 이슬들이 무겁구나.

Lourde est la rosée des neuf cieux sur un bassin doré.

Eden Jung-Wook PARK

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *